Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

邯郸冬至夜思家 (邯郸驿里逢冬至) В Ханьдане в ночь зимнего солнцестояния тоскую по дому ("В Ханьданьской почтовой станции…")

В Ханьданьской почтовой станции я

встречаю праздник зимы.

 

Колени обняв, сижу при огне, -

со мной неразлучна тень, -

 

И думаю: так же дома у нас

глубокой ночью сидят,

 

Беседу ведя, конечно, о том,

кто странствует вдалеке.