Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

草堂即事 (荒村建子月) Изображаю то, что вижу из своего шалаша, крытого травой ("В захолустной деревне стоит мой шалаш…")

В захолустной деревне

Стоит мой шалаш. У ограды

 

Зеленеет сосна,

Тишина и безлюдье вокруг.

 

Чья-то лодка плывет

По реке, в пелене снегопада,

 

Под ударами ветра

Склонился к тропинке бамбук.

 

Рыбы мерзнут в воде,

К тростникам прижимаясь бесшумно.

 

И на отмели гуси

Готовятся в дальний полет.

 

Сычуаньским вином

Я развеял бы грустные думы –

 

Только нет ни гроша,

А в кредит мне никто не дает.

761 г.