Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Гитович А.И.

Мне сорок пять лет ("Мне осень напомнила: близится осень моя…").

Мне осень напомнила:

Близится осень моя.

 

Так холодно стало,

Что ветер не сушит росу;

 

Цветы увядают,

Угрюмой тоски не тая,

 

И голые ветки

Уныло поникли в лесу.

 

Но сырости нету –

И воздух прозрачен и сух,

 

Небесные своды

Теперь высоки и ясны,

 

И только цикады

Звенят непрерывно вокруг

 

И стаи гусей

Улетают на юг - до весны.

 

Природа всегда

Переменчивой жизнью живет,

 

И людям возможно ль

В душе не печалиться тут:

 

Пути не ясны их –

Но ясен конечный исход,

 

И мысли об этом

Всю ночь мне заснуть не дают.

 

Но как назову я

Бессвязные чувства свои?

 

Всесильным вином

Еще можно утешить меня,

 

Чтоб я постарался

В блаженном продлить забытьи

 

На тысячи лет

Опьянение этого дня!