Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

Из цикла: 饮酒 "За вином"

饮酒 其十六 (少年罕人事) 16. "Я в юности ранней не часто общался с миром…"

Я в юности ранней

не часто общался с миром,

Найдя наслажденье

в шести совершенных книгах.

 

Вот-вот я достигну годов,

когда нет сомнений.

Так долго на свете,

а все никаких успехов.

 

И я сохраняю

лишь твердость в бедности трудной,

На голод и холод

свое променяв довольство.

 

И в ветхом жилище

гуляет печальный ветер,

А буйные травы

от глаз мой двор заслонили.

 

Сермягу накинув,

я бодрствую ночью долгой.

Петух предрассветный

пропеть для меня не хочет.

Былого Мэнгуна

сегодня здесь нет со мною,

И от посторонних

я чувства мои скрываю...