Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

В год цзию, девятый день девятого месяца ("Так исподволь тихо…")

Так исподволь тихо

осень пришла к концу –

И зябкая дрожь

от ветра и от росы.

 

У вьющихся трав

той яркости прежней нет.

Деревья в саду

пусты - облетела листва.

 

А воздух промыт –

исчезла последняя грязь.

Во весь их простор

пределы небес высоки.

 

От скорбных цикад

ни звука не сбереглось.

Лишь стаи гусей

кричат среди облаков...

 

В тьме тем превращений,

в чередованье вещей

И жизнь человека

разве сама не труд?

 

С древнейших времен

для всех неизбежна смерть,

Но вспомню о ней,

и сердце бедою жжёт.

 

Удастся ли чем

умерить мою печаль?

Я мутным вином

сумею себя отвлечь:

 

Что будет в веках,

о том не дано нам знать,

И пусть хоть оно

продлит это утро дня!