Се Хуэйлянь  (397 или 407-433) 謝惠連 Эпоха Шести династий

Перевод: Бежин Л.Е.

西陵遇风献康乐诗 (哲兄感仳别) II. "О, мой мудрый брат, ты меня провожаешь в путь…"

О, мой мудрый брат,

ты меня провожаешь в путь

 

Мы идем с тобой

по полям и лесам глухим.

 

Подают вино

в захолустной харчевне нам.

 

Расстаемся мы,

а над озером мрак и дым.

 

От тоски поник

остающийся дома брат.

 

Затаив печаль,

отправляется в путь другой.

 

Крутоглавый холм

паруса заслонил мои,

 

Вдалеке ищу

исчезающий облик твой...