Се Хуэйлянь  (397 или 407-433) 謝惠連 Эпоха Шести династий

西陵遇风献康乐诗 "Застигнутый ветром у Западного холма, почтительно преподношу Канлэ"

临津不得济 V. "Поднялась река - переправы для лодки нет…"

临津不得济,伫楫阻风波。

萧条洲渚际,气色少谐和。

西瞻兴游叹,东睇起凄歌。

积愤成疢痗,无萱将如何

西陵遇风献康乐诗 (我行指孟春) I. "Собираюсь в путь с самых первых весенних дней…"

我行指孟春,春仲尚未发。

趣途远有期,念离情无歇。

成装候良辰,漾舟陶嘉月。

瞻途意少悰,还顾情多阙。

西陵遇风献康乐诗 (哲兄感仳别) II. "О, мой мудрый брат, ты меня провожаешь в путь…"

哲兄感仳别,相送越坰林。

饮饯野亭馆,分袂澄湖阴。

凄凄留子言,眷眷浮客心。

回塘隐舻枻,远望绝形音。

靡靡即长路 III. "Все бежит вперед бесконечная даль дорог…"

靡靡即长路,戚戚抱遥悲。

悲遥但自弭,路长当语谁。

行行道转远,去去情弥迟。

昨发浦阳汭,今宿浙江湄。

西陵遇风献康乐诗 (屯云蔽曾岭) IV. "Облаков гряда заслонила макушки гор…"

屯云蔽曾岭,惊风涌飞流。

零雨润坟泽,落雪洒林丘。

浮氛晦崖巘,积素惑原畴。

曲汜薄停旅,通川绝行舟。