Се Хуэйлянь  (397 или 407-433) 謝惠連 Эпоха Шести династий

V. "Поднялась река - переправы для лодки нет…"

Поднялась река -

переправы для лодки нет.

 

Опустил весло -

не осилить волны крутой.

 

До чего угрюм

бесконечный речной простор,

 

Как уныла даль:

только холод и мрак сплошной!

 

Устремляю взгляд

я на запад в глухой тоске.

 

На восток смотрю,

повторяя напев простой.

 

От тоскливых дум

становлюсь я совсем больным

 

Без целебных трав

мне ничто не вернет покой.

I. "Собираюсь в путь с самых первых весенних дней…"

Собираюсь в путь

с самых первых весенних дней,

 

Но весна спешит,

только я не спешу ей вслед.

 

Уведет меня

бесконечная даль дорог.

 

Разлучусь с тобой, -

вот покоя в душе и нет.

 

Снарядившись в путь,

жду погожих и ясных дней.

 

Отвяжу ладью,

благодатному сроку рад.

 

Посмотрю вперед, -

эта радость замрет в душе.

 

Оглянусь к тебе,

и тоскою наполнит взгляд.

II. "О, мой мудрый брат, ты меня провожаешь в путь…"

О, мой мудрый брат,

ты меня провожаешь в путь

 

Мы идем с тобой

по полям и лесам глухим.

 

Подают вино

в захолустной харчевне нам.

 

Расстаемся мы,

а над озером мрак и дым.

 

От тоски поник

остающийся дома брат.

 

Затаив печаль,

отправляется в путь другой.

 

Крутоглавый холм

паруса заслонил мои,

 

Вдалеке ищу

исчезающий облик твой...

III. "Все бежит вперед бесконечная даль дорог…"

Все бежит вперед

бесконечная даль дорог,

 

Все сильнее грусть,

и тоска на душе сильней.

 

Со своей тоской

я остался совсем один.

 

Бесконечна даль,

но кому рассказать о ней!

 

Все вперед, вперед

путь далекий меня ведет.

 

И душа в пути

изнывает от горьких ран.

 

Я вчера весь день

берегами Пуяна плыл,

 

А сегодня встал

у причала реки Чжэцзян.

IV. "Облаков гряда заслонила макушки гор…"

Облаков гряда

заслонила макушки гор.

 

Пронеслись ветра

над пучиной летящих волн.

 

Моросящий дождь

затянул берега озер.

 

Поваливший снег

засыпает лесистый холм.

 

И туман плывет,

одевая вершины скал.

 

И клубится снег

над простором равнин внизу.

 

Островок крутой

остановит меня в пути,

 

Берега реки

мою лодку спасут в грозу.