Се Хуэйлянь  (397 или 407-433) 謝惠連 Эпоха Шести династий

Перевод: Бежин Л.Е.

西陵遇风献康乐诗 (我行指孟春) I. "Собираюсь в путь с самых первых весенних дней…"

Собираюсь в путь

с самых первых весенних дней,

 

Но весна спешит,

только я не спешу ей вслед.

 

Уведет меня

бесконечная даль дорог.

 

Разлучусь с тобой, -

вот покоя в душе и нет.

 

Снарядившись в путь,

жду погожих и ясных дней.

 

Отвяжу ладью,

благодатному сроку рад.

 

Посмотрю вперед, -

эта радость замрет в душе.

 

Оглянусь к тебе,

и тоскою наполнит взгляд.