Чжан Хуа  (232-300) Эпоха Шести династий, Период Троецарствия

Перевод: Кравцова М.Е.

Второе стихотворение цикла ("Великий Гончар создает мириады творений…")

Великий Гончар

создает мириады творений,

Рождает все сущее

щедрое лоно Земли.

Покой и движенье

отличны одно от другого,

И свет с темнотой

абсолютно несхожи они.

Едва лишь постиг я

нехитрые истины эти,

К чинам и наградам

стремленья бесследно прошли,

Люблю тишину,

одиночество и безмятежность

Да книги еще,

что мне с детства отраду несли.

Не вынести, видно,

обузу трудов и желаний,

На западе солнце

садится за горный хребет...

Как долог мой путь

и малы обретенные знанья!

Как тяжек мой груз,

а природных способностей нет!

Достойный пример

Чжоу Жэнь поколеньям оставил,

Чисты его речи

и ясны как солнечный свет.

Везти со старанием

надо б свою мне поклажу,

Да ночи не сплю

в ожиданье неведомых бед.

Мне ваше письмо

драгоценнейшим стало подарком,

У частием добрым

и искренним чувством согрет.

Легка ваша кисть,

и ваш слог безупречно изящен,

А мне, я боюсь,

не удастся достойный ответ!