Цао Чжи  (192-232) 曹植 Эпоха Шести династий

Перевод: Черкасский Л.Е.

游仙 (人生不满百) Путешествие к небожителям ("К столетию едва ль мне подойти…")

К столетию

Едва ль мне подойти,

 

Проходят дни,

А радость так ничтожна.

 

О, если б крылья,

Крылья обрести

 

И ввысь умчаться

Было бы возможно!

 

Отбросив прочь

Земную шелуху,

 

Пронзив туман,

Я устремился в небо:

 

Летаю я

Над озером Динху,

 

Спешу туда,

Где я вовеки не был.

 

Фусана блеск

В восточной стороне,

 

Жэшуя воды

В западной округе;

 

Бессмертные

В пути явились мне,

 

Живущие

На севере и юге.