Перевод: Черныш Н.А., Гу Юй

四月的黄昏 Апрельские сумерки ("В апрельских сумерках петляет зелёная мелодия...")

В апрельских сумерках

петляет зелёная мелодия,

огибает ущелья,

скитается в небе.

Если сердце переполнено отзвуками,

к чему снова мучительные поиски?

Хочешь петь — так пой, только

тихо, тихо, плавно.

 

Апрельские сумерки

Похожи на вновь обретённую память.

Может, будет свидание,

до сих пор не назначенное,

может, любовь горячая,

но недопустимая.

Хочешь плакать? Так плачь, пусть слёзы

текут и текут молча.