Ай Цин  (1910-1996) 艾青 Китайская республика - КНР

Перевод: Черкасский Л.Е.

太阳 (从远古的墓茔) Солнце ("Из-за веков, далеких, черных...")

Из-за веков, далеких, черных,

Из-за могил старинных,

Из-за вершин, давно уснувших,

Из-за потоков, несших смерть

Всему живому,

Подобно огненному диску,

Ко мне скатилось солнце.

Под этим ярким ореолом

Жизнь встрепенулась и возликовала,

И стали танцевать на ветках листья,

И с гимном за лучами устремились

Речные одичалые потоки.

 

И глубоко в земле,

Когда оно явилось –

Я это слышал! –

После долгой спячки

Зашевелились сонмы насекомых,

И разорвал безмолвье площадей

Народа голос.

Города,

Мигая электрическим огнем,

Гремя железом,

Звали солнце в гости.

В этот миг,

Будто рукой огня,

Отбросило, как старую одежду,

Мою истасканную, тлеющую душу,

И я поверил вновь

В возможность воскрешенья человека.

Весна, 1937 год