Ай Цин  (1910-1996) 艾青 Китайская республика - КНР

Перевод: Черкасский Л.Е.

一个黑人姑娘在歌唱 (一个黑人姑娘在歌唱) Поет негритянская девушка ("Идет негритянка, согнувшись слегка...")

Идет негритянка, согнувшись слегка,

По мраморной лестнице особняка.

Веселую песню поет она.

Может быть, девушка влюблена?

 

Какое счастье пришло к ней?

Велено

Песенку петь колыбельную:

Ребенок лежит у нее на руках

И уснуть не желает никак.

 

Это не брат ее и не сын,

Это маленький господин.

Девушка нянчит детей

Чужих богатых людей.

 

Ее кожа черным-черна,

С эбеновым деревом схожа она.

Ей ли с кожей господской равняться,

Белой-белой, как хлопок плантаций.

 

В неге, в роскоши белый мальчик,

Почему же он плачет и плачет?

 

А ее, чей стан уже сгорблен

Беспросветной печалью и скорбью,

Заставляют хозяева дома

Петь о счастье, ей незнакомом.