Се Линъюнь  (385-433) 謝靈運 Эпоха Шести династий

Перевод: Бежин Л.Е.

Поселился в новом жилище на горе Каменные ворота. С четырех сторон высокие скалы, петляющая горная речка, бьющий из-под камней родник, густая чаща и высокий бамбук ("Над самым обрывом безмолвные стены стоят…")

Над самым обрывом

безмолвные стены стоят, -

 

Я с тучами вровень

лежу возле Каменных врат.

 

По скользкому моху

никто не решится пройти,

 

Густые лианы

преградой встают на пути,

 

Дыхание ветра

доносит осенней порой,

 

Весенние склоны

покрыты душистой травой.

 

А верного друга

уводят просторы дорог, -

 

Когда же наступит

желанный и радостный срок?!

 

Узоры пылинок

покрыли циновку мою,

 

Прозрачные вина

из кубков изысканных пью

 

Просторы Дунтина

не радуют взор красотой,

 

Коричные ветки

лишь нехотя трону рукой,

 

Печальные мысли

достигнут небесных глубин:

 

Я с тенью своею

останусь один на один.

 

Внизу, подо мною,

блестит озерцо на камнях.

 

Вверху обезьяны

в раскидистых виснут ветвях.

 

Я рано услышал,

как вечером дуют ветра,

 

И поздно увидел,

как солнце играет с утра.

 

Кривые утесы

лучи пропускают с трудом,

 

Неясные звуки

рождаются в шуме лесном.

 

Все в мире проходит, -

об этом я думал не раз, -

 

Лишь высшая мудрость

спасает от горестей нас.

 

В небесной упряжке

мечтаю взлететь над землей,

 

Туда, где обрящет

душа долгожданный покой.

 

Желание это

не всякий поймет до конца:

 

Лишь мудрому внятны

бывают слова мудреца...