Чжу Цзянь  (XX в.) Китайская республика - КНР

Перевод: Черкасский Л.Е.

Счастье ("Я счастлив тем, что всей душой, как сумасшедший, жизнь любил…")

Я счастлив тем, что всей душой, как сумасшедший,

жизнь любил,

Тяжелый иней прошлых дней мне голову посеребрил.

Я человеческую жизнь, как прежде, трепетно люблю,

Порой вздыхаю в тишине, но слезы горечи не лью.

Нет сожаления во мне, я лишь о том твержу во сне,

Что увлеченностью души я насладился не вполне.

 

Смешно? Трудился, хлопотал, а что взамен

за те труды?

Я верю, на земле людей останутся мои следы.

У бирюзового холма, когда сойду безмолвно

вниз,

Замрет, как верный часовой, высокий,

стройный кипарис.

 

Не плачь, мой мальчик,

Я не мог всю жизнь

Спокойно видеть слез чужих.