Сюй Чжимо  (1895-1931) 徐志摩 Китайская республика

Перевод: Черкасский Л.Е.

Дикие гуси ("Дикие гуси летят в облаках...")

Дикие гуси летят в облаках,

Неторопливые

Или шумливые;

Крыльев прекрасных

Могучий размах.

 

Дикие гуси летят в облаках,

Золоточистые

И серебристые;

Белые крылья

В закатных лучах.

 

Дикие гуси летят в облаках;

Слышится пение,

Слышится пение,

Радость полета,

Предчувствия страх.

 

Дикие гуси летят в облаках;

Плавно парение,

Плавно парение,

Много ли родичей

В их косяках?

 

Дикие гуси летят в облаках;

Мрак надвигается,

Мрак расстилается.

Дети, куда вы

Летите впотьмах?

Мрак наверху и у самой земли,

Чары ночные на воды легли.

Всех покорил и куда-то унес

Мрака ночного бесшумный гипноз.

 

Кто-то прислушался...

Где-то вдали

Горе огромное с мраком слилось.