Цуй Лу  (IX в.) 崔魯 Династия Тан

Перевод: Алексеев В.М.

Дворец Пышной Чистоты ("Травы скрывают уступы ступеней, исчез и "поющий феникс"...")

Травы скрывают уступы ступеней, исчез и "поющий феникс";

Деревья за тучей глубоко-глубоко, лазоревый стынет зал.

Месяц сияет. Он сам появляется, сам и уходит опять;

И нет никого, кто б мог прислониться к яшмовым этим перилам.