Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第五十五句 (三传者) 55. (41-42) "Три находится Примечаний..."

Три находится Примечаний:

Есть Гун-ян,

Есть Цзо-ши,

Есть Гу-лян.

 

Примечания Н. Я. Бичурина (о. Иакинфа)

Примечания служат к объяснению смысла в Весне и осени. Много находится примечаний на Весну и осень; но три почитаются лучшими. Первыя примечания ученаго Цзо-шы. Цзо-цзю-мин (тот же Цзо-шы) был ученый удела Лу. Он в примечаиях своих на Весну и осень употребил образ летописнаго (по годам) замечания происшествий, которыя под каждым годом подробно описывал. Все деяния Сына неба и Князей удельных, войны их и сражения, взаимность порядков, причины возвышения и упадка, существования и погибели, различие мудрых от злоухищренных, все cиe без Цзо-шы не было бы столь ясно изображено. Вторыя примечания ученаго Гун-ян. Гун-ян-гао был уроженец удела Лу. Tpeтии суть примечания ученаго Гу-лян. Гу-лян-шы (он же) был писатель династии Хань. Оба cии в своих примечаниях имеют свои совершенства и недостатки, сходство и различие; оба изъясняют смысл Весны и осени и оттеняют тончайшия черты добра и зла. Ду-юй, ученый династии Цзинь, издал толкование на примечания ученаго Цзо-шы; Хэ-сю , ученый Д. Хань, издал толкование на Гун-ян; Фань-нин, ученый Д. Цзинь, издал толкование на Гу-лян. Весна и осень имеетъ слог краткий, смысл глубокий, и без примечаний не удобопонятна; по сей причине и самыя примечания помещены в число тринадцати священных книг. Ныне при справках о времени и замечании произшествий выбирают из сих трех примечаний среднее: но чтоб решить какое узаконение и взять пример, для сего употребляют примечания Ху-ань-го, писателя династии Сун.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, а в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.