Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第五十四句 (诗既亡) 54. (40-41) "Лишь погибли стихотворения, явилась Весна и осень..."

Лишь погибли стихотворения,

Явилась Весна и осень;

Содержит похвалу и порицание,

Различает добро от зла.

 

Примечания Н. Я. Бичурина (о. Иакинфа)

Коль скоро изгладились следы Великих Князей, то прекратились и стихотворения; лишь оставили стихотворения, то явилась Весна и осень: так говорит Мын-цзы. Следы Великих Князей суть правление Государей Выньван и Ву-ван. Мысли Государя Вынь-ван, ревность Государя Ву-ван, цветущие времена Государей Чен-ван и Кхан-ван, блистательныя заслуги князей Чжеу-гун и Шао-гун, основание Царства в нравах удела Бинь, вторичное возвышение Госу­даря Сюань-ван: все cие изображено в четырех частях Стихотворений. И так следы или правление Великих Князей посредством стихотворений сохранились. Со времени же переселения дома Чжеу на восток, начальники музыки перестали представлять песни, и нравы погибли. Удельные Князья перестали являться к Сыну неба, и малые кантаты погибли. Сын неба перестал угощать удельных Князей и большие кантаты погибли. Удельные Князья перестали вспомоществовать Сыну неба в жертвоприношениях; после сего и гимны погибли. Коль скоро погибли стихотворения, то изгладились и следы Великих Князей. По сему то Кхун-цзы, родившийся в конце восточнаго дома Чжеу, жалуется на отступление от правления Великих Князей и на своевольство Князей удельных. Cиe побудило его, по возвращении из княжества Вэй в Лу, написать Весну и осень (по кит. Чунь-цю), чтобы возстановить силу Великих Князей. Весна и осень есть название исторических эаписок удела Лу, потому так названных, что весна оживотворяет, а осень убивает: ибо cиe изображает сильное могу­щество Великих Князей. Весна и осень (книга) начинается первым годом княжения Инь-гунь в уделе Лу, в конце цapcтвования Великих Князей Пьхин-ван, и в начале дома Чжеу на востоке. Кхун-цзы проходит в ней Историю княживших в уделе Лу владетелей: Инь-гун, Хуан-гун, Чжуан-гун, Минь-гун, Си-гун, Вынь-гун, Сюань-гун и Ай-гун; дошед до времени, когда пойман Ци-линь, полагает кисть (Китайцы пишут кистью, не пером). Он сетуетъ, что не во время Ци-линь явился, и сокрушается о пренебрежении долга Царей. В сей Истории содержатся произшествия 242 лет. Одно слово, в похвалу сказанное, блистательнее всякаго пышнаго одеяния; одно слово, в порицание сказанное, острее всякаго меча и чекана. Мын-цзы говорит: как скоро Кхун-цзы сочинил Весну и осень, то мятежные вельможи и цареубийцы пришли в страх. Cиe означает, что награды и наказания обнаружены, добро и зло объяснено; мятежные вельможи и цареубийцы не могут избегнуть обвинения в поднебесной.

Примечание.

Кхун-цзы начал Весну и осень с 722, а кончил 481 годом до Р. Х. Слог его слишком краток. Похвала и порицание не более как в одном или двух словах заключаются. В последствии его выражения приняты при сочинении Ган-му (общей Китайской Иcтopии) положительными речениями.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, а в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.