Перевод: Смирнов И.С.

По поводу весенних дней, проведенных с Сюй Дянь-цином в Лянском саду ("Пышное пиршество в Лянском саду…")

Пышное пиршество в Лянском саду

среди расцветших цветов.

Вот и последний цветок увял,

но все еще длится пир.

 

На лепестках настоялось вино

и так прекрасно на вкус -

Можно без устали пить и пить,

потом отдыхать во хмелю.

 

Седоголовых в те времена

еще не встречалось меж нас.

Думали мы, что свежесть лица

сумеем навек сохранить.

 

Разве не всюду с ветром весной

цветут-расцветают цветы?

Разве не всюду на их красоту

люди спешат поглядеть?

Разве возможно, узрев красоту

домой возвратиться ни с чем?