Перевод: Смирнов И.С.

Еще на расставание ("Северо-запад дышит осенним ветром…")

Северо-запад

дышит осенним ветром,

С шелестом-свистом

гнутся густые травы.

 

Вечно в дороге,

словно скиталец бездомный.

Беды-заботы,

все на путях-перепутьях.

 

Сколько же может

молодость ваша длиться?

Странника скоро

и вспоминать позабудут.

 

Вам посылаю

эти строки на шелке,

Снова слезами

горькими шелк пропитался.

 

Начал словами:

"Дома благополучно",

А на прощанье:

"Ваши друзья постарели".