Перевод: Смирнов И.С.

Воспеваю известь ("Мощный грохот тысяч ударов…")

Мощный грохот тысяч ударов -

колют-буравят горы.

Жаркий огонь все жжет-вьiжнгает

яростно, без передышки.

Дам я тело свое вот так же

сжечь-истерзать, не жалея,

Только б остаться праведно чнстым

в нашем суетном мире.

Примечания

Аллегория, где в первых строчках в условной поэ­тической форме изображен процесс получения из­вести - путь от горной породы сквозь огонь к чис­тому продукту. Концовка стихотворения, по мнению комментатора, солидарна по смыслу с известной поговоркой: "Лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей", т. е. лучше погибнуть героем, сохранив душу незапятнанной, чистой, словно яшма, чем прозябать жалким трусом.