Цао Чжи  (192-232) 曹植 Эпоха Шести династий

美女篇 (美女妖且闲) Красавица

Ты — чаровница!

Движения твоих стройных бедр опьяняют…

Ты стоишь под шелковичным деревом —

Оно ласково никнет к тебе.

Ты рвешь цветы — они с восторгом тянутся к твоим перстам,

Откинется ли твой рукав —

И взор поражает божественное плечо.

Золотые запястья обнимают твои руки.

В твоём поясе горят

И переливаются синие каменья.

Словно жаром

Блещет птичка,

Что увенчивает твою голову.

Вокруг твоей шеи, что белее нефрита,

Переливается цепь самоцветных жемчугов: —

Она смыкается

Застёжкой из кораллов.

Если ветер залетит

В твои одежды

Они вздуваются, как облака,

В которых странствуют боги пo небесам.

Ты смотришь на меня —

И во мне загорается ад.

Дыхание твоих коралловых уст

Долетает до меня —

И я чувствую ароматы цветка лан.

Повстречается ли с тобой всадник

У врат,

Он останавливает

Дикое копыто своего коня.

И если нищий

Ha краю дороги

Завидит тебя —

Вмиг проходит его голод.

Растерянный он смотрит

Ha тебя,

И забытой

Лежит в стороне его пища.