Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

Из цикла: "Разные стихи"

别州民 (耆老遮归路) "Ваш дряхлый правитель задержит обратный свой путь..."

Нынешней весной я поставил плотину на озере Цнньтанху, чтобы собрать воду для борьбы с засухой. Вот почему я пишу об этом.


Ваш дряхлый правитель

Задержит обратный свой путь.

 

Вином он сегодня

Зальет свой прощальный обед,

 

Раскидистой груши

Ни деревца не было здесь.

 

Откуда же взяться

Слезам, чтобы плакать по нем?

 

Налог непосилен

Для множества нищих дворов.

 

Крестьяне без пищи

На сотнях бесплодных полей.

 

А он оставляет

Лишь озеро чистой воды.

 

Для вас оно будет

Спасеньем в засушливый год.