Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Васильев Б.А.

Жилище возле озера. П о д р а ж а н и е. ("Ночь! По бархату небес, мерцая, сиротливая плывет луна...")

Ночь! По бархату небес, мерцая,

сиротливая плывет луна

над зубцами гор, от края и до края,

и, речную гладь потока озаряя,

стережет мою тоску она.

За окном моим светлеют воды,

уходя в серебряную даль,

и реки извилистой хрусталь

убегает незаметно, словно годы... 

И ушей моих в ту ночь достиг

вместе с ветром нежным, мимолетным

обезьян бродячих долгий крик... 

Был он страшен, и уныл, и дик,

и нарушил мой покой дремотный.