Синь Цицзи  (1140-1207) 辛棄疾 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Басманов М.И.

浣溪沙 其六 赋清虚 (强欲加餐竟未佳) "Себя я принуждаю больше есть…"

После выздоровления

сижу в Беседке облаков.

 

Себя я принуждаю больше есть,

Да только пища безразлична мне.

Монахом хворым жить придется здесь,

Как он, поститься много-много дней.

 

Я свое сердце

Со свечой сравню:

Пахнуло ветром -

И конец огню.

 

Сегодня утром облако одно

Клубилось пред глазами среди скал.

Но ветром прочь унесено оно,

И долго взглядом я его искал.

 

А не оно ль,

В соседнее село

Спустившись,

Дождь с собою принесло?

(Мелодия "Хуаньсиша - Полоскание шелка в горном потоке")