Лу Ю  (1125-1210) 陸游 Династия Сун

Перевод: Голубев И.С.

醉歌 (我饮江楼上) Пою, захмелев ("С кубком стою на каменной башне…")

С кубком стою на каменной башне,

Что высится над рекой.

 

Взгляд устремляя в синее небо,

Глажу перила рукой...

 

Передо мной - небольшой "кораблик",

Это - винный сосуд.

 

К светлым чертогам небесного храма

Мысли меня несут.

 

Мне показалось, когда свой кубок

До самого дна осушил,

 

Что горы и реки бы уместились

В глубинах моей души,

 

Что сердце мое - утес огромный -

Выше высоких гор.

 

Но снова в радужных переливах

Тонет поэта взор.

 

За то, что сердце в миг отрезвленья

Хочет еще вина,

 

Те, кто не ведал большой печали,

Боюсь, обвинят меня.

 

О, велики вы, земли просторы,

И всюду люди живут,

 

Только один не находит места,

Не обретет приют.

 

Как я хочу в этот миг услышать

Феникса крик вдали,

 

Чтобы на крыльях священной птицы

Умчаться за тысячи ли...