Чжу Шучжэнь  (1135?-1180?) 朱淑真 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Сизова М.И.

"Вижу: весна отцвела, миновала…"

Вижу: весна отцвела, миновала,

Это заметно во всем.

Сердце как будто печальнее стало.

Дальше, все дальше весна с каждым днем.

 

Тихо брожу я по легким балконам,

Тихо касаюсь перил...

Яблонь темнеют широкие кроны,

Сумрак вечерний все небо покрыл.

 

Точно печалью все небо укрыто...

Точно и в небе - тоска.

Нет, там все то же. Хоть сердце убито -

Также, все также плывут облака.

 

Яблони белой цветы опадают -

Ветер не тронет листвы.

Только душа моя все вспоминает

Запах одной ароматной травы.

 

В складках завесы - ни колыханья.

Дальше, все дальше уходит дыханье

Невозвратимой весны.