Перевод: Черныш Н.А., Гу Юй

诗八首 其四 (静静地 我们拥抱在) 4. "Тихо-тихо мы обнимаемся..."

Тихо-тихо мы обнимаемся

В мире, освещённом словами,

Но та неоформленная темнота ужасна,

Когда возможное и невозможное затягивает нас.

 

То, что душит нас

Это сладостное, не рожденное слово,

Душа нависает, заставляет нас высвободиться,

Войти в свободу и красоту хаотичной любви.