Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

Из цикла: "Разные стихи"

席上荅微之 (我住浙江西) За ужином отвечаю Вэйчжи ("Обитаю в селенье от Чжэцзяна на запад я...")

Обитаю в селенье

от Чжэцзяна на запад я.

Уезжаешь иа службу

на восток от Чжэцзяна ты.

 

Ты зачем повторяешь:

"Нас разделит одна река".

Но она между нами

ляжет далью в тысячу ли!

 

Из богатых и знатных никто не будет

там тебя вином угощать.

На прощальном пиру за меня сегодня

выпей все, что в чарке твоей!

 

Примечания

Вэйчжи - второе имя поэта Юань Чжэня.