Перевод: Голубев И.С.

天童山溪上 (溪水清涟树老苍) На ручье в горах Тяньтуншань ("Морщит воду в ручье чуть заметная рябь…")

Морщит воду в ручье чуть заметная рябь,

зеленеют древесные кроны.

Вдоль ручья под деревьями долго брожу,

ярким солнцем весны освещенный.

Густо ветви сплелись… Ни травинки здесь нет,

человечьей ногою примятой.

Через ложе ручья долетают ко мне

невидимок цветов аромат.