Чжоу Дуньи  (1017-1073) 周敦頤 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Щуцкий Ю.К.

爱莲说 (水陆草木之花) Люблю лотос ("Среди цветов на суше и в воде очень много, достойных любви...")

Среди цветов на суше и в воде очень много, достойных любви.

Цзиньский поэт Тао Юань-мин в своем одиночестве любил хризантему; Начиная с династии Тан фамилии Ли, люди очень любили пион; я же один люблю лотос, - как он выходит из ила, но им не запачкан; как, купаясь на чистой ряби, ои не обольщает. Внутри он раскрыт, внешне он прост, он не вьется и не ветвится; запах его - чем дальше, тем чище; совершенно прямым и чистым растет он; созерцать можно его издали, но нельзя забавляться им запросто.

Так скажу я: среди цветов хризантема - отшельник; пион - богатей; лотос - рыцарь.

О! после Тао редко кто славился любовью к хризантеме. 

В любви к лотосу кто может сравниться со мной? Любовь же к пиону - пусть будет уделом толпы!