Перевод: Щуцкий Ю.К.

长乐少年行 (遗却珊瑚鞭) Юноша. Набросок ("Он оставил, позабыл где-то бич коралловый...")

Он оставил, позабыл

Где-то бич коралловый. И вот,

Белый конь заноровил:

Ни на шаг он не идет вперед.

У террас он наломал

Гибких веток тополя и ив...

Так он в вешний день стоял

У дороги, страсти затаив.

 

Примечания

У террас... – где жили гетеры.

Гибких веток тополя и ив – чтобы, с одной стороны, подогнать коня, который без бича не идет вперед, и, с другой, 一 чтобы обратить на себя внимание гетеры.