Перевод: Щуцкий Ю.К.

哭孟寂 (曲江院里题名处) Оплакиваю Мынцзи ("В этом тихом Цюйцзянском храме, где записаны имена...")

В этом тихом Цюйцзянском храме,

Где записаны имена,

Девятнадцатый ты монах,

Самый юный меж нас годами.

Но сегодняшней красоты

Не увидишь ты больше с нами:

Абрикосы за воротами

Осыпают уже цветы.

 

Примечания

Мынцзи – имеется в виду поэт Мэн Цзяо (МынЦзи значит "Мэн Покойный").

Где записаны имена... – в каждом монастыре или храме есть книга, в которую записываются имена живущих при нем монахов.