Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Галенович Ю.М.

第六十一句 (五子者) Строка 61 ("Пять ученых мужей...")

Пять ученых мужей:

Сюнь-цзы, Ян-цзы,

Вэньчжун-цзы,

а также Лао-цзы, Чжуан-цзы.

Пояснение

В древности иероглифом цзы обозначали (прибавляя его к фамилии) тех, кто обладал большой ученостью.

Во времена Воюющих царств пять ученых мужей весьма прославились своими знаниями. Это были: Сюнь-цзы, Ян-цзы, Вэньчжун-цзы, Лао-цзы и Чжуан-цзы.

Поясняющая история

О том, как Чжуан Чжоу, пробудившись ото сна, перепутал себя с бабочкой

Чжуан-цзы от рождения был назван Чжуан Чжоу (ок. 369 г. до н.э. - ок. 286 г. до н.э.). Он был одним из ученых мужей эпохи Вёсен и осеней. Его сочинения полны романтизма. Однажды под утро ему привиделся сон. Во сне он превратился в порхающую в воздухе пеструю бабочку. Когда же он внезапно пробудился ото сна, то из бабочки снова превратился в Чжуан Чжоу. Он сказал окружающим: "Вот уж и не знаю: то ли я во сне стал бабочкой, то ли бабочка во сне стала мною, Чжуан Чжоу".