Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

Из цикла: 古风 "Дух старины"

古风 其八 (咸阳二三月) 8. "Сяньян. Весны начальной яркий свет..."

Сяньян. Весны начальной яркий свет

Дворцовых ив стволы позолотил.

Кто это там в зеленый плат одет?

Повеса, торгашом когда-то был,

Теперь хмельным и важным ходит он

И лошадь белую гоняет вскачь,

Отвешивают встречные поклон

Тому, кто не упустит миг удач.

А вот - Цзыюнь: далек от важных дел,

Он только оды тополям слагал

И, слабый телом, вовсе поседел,

Пока о Сокровенном написал.

Как жаль, что выбросился он в окно...

Повесе это было бы смешно.

750 г.

 

Примечания

Сяньян - древняя столица империи Цинь; здесь это метонимическое обозначение танского Чанъаня.

...Кто это там в зеленый плат одет?.. - повеса Дун Янь времен Западной Хань (206 г. до н. э. - 8 г.) в молодости торговал жемчугом и снискал внимание принцессы Гуань Тао; нарушая придворный этикет, не снимал с головы зеленый платок.

Цзыюнь - прозвище крупного поэта и философа Ян Сюна из города Чэнду области Шу периода Западной Хань, который сначала писал оды ("Чанъян" - "Высокий тополь"), поднося их императору, а к старости углубился в философские размышления; когда его ученик Лю Фэнь был облыжно обвинен в преступлении, за учителем тоже пришла стража, и он выпрыгнул из окна Палаты Тяньлу, где преподавал.