Ду Му  (803-852) 杜牧 Династия Тан

Перевод: Стручалина Г.В.

秋夕 [Цю си] Осенний вечер ("Серебристой свечи свет осенний. Ширма пестрая холодна …")

Серебристой свечи свет осенний. Ширма пестрая холодна.

Легким веером тонкого шёлка светляков разгоняю одна.

В темноте я с небесных ступеней, что студёны, как воды ручья,

Всё смотрю на звезду Волопаса и Ткачиху, что в небе видна.

 

Примечания

…небесных ступеней… – имеются в виду ступени императорского дворца.

Волопас и Ткачиха – звёзды Волопаса и Ткачихи (Альтаир и Вега) символизируют разлучённых супругов. Стихотворение написано от лица покинутой придворной дамы, в тишине и одиночестве коротающей осенние вечера в холодных дворцовых покоях.

Стихотворение написано от лица покинутой придворной дамы, в тишине и одиночестве коротающей осенние вечера в холодных дворцовых покоях.