Сюй Шу  (II век) 徐淑 Династия Хань, Поздняя (Восточная) Хань

Перевод: Басманов М.И.

答秦嘉诗 Отвечаю Цинь Цзя (“Вот и вернулась домой из-за хвори…”)

Вот и вернулась домой из-за хвори

Младшая ваша супруга.

Дома сидит и в печали и в горе,

Скована тяжким недугом.

 

Вместе хотела бы я находиться

С тем, кто мне близок и дорог,

В службе его многотрудной в столице

Быть ему верной опорой.

 

Видно, надолго разлука, вздыхаю

И про себя негодую.

Вдаль с затаенной надеждой взирая,

Места себе не найду я.

 

Грежу о вас, о навеки любимом,

Лик ваш приветно лучится.

Вот только что проходили вы мимо,

Чтобы тотчас же скрыться.

 

Если бы крылья мне - птицей взметнуться

И устремиться за вами!..

Горько рыдаю. Безудержны стоны,

Залито платье слезами.