Перевод: Басманов М.И.
Из цикла: 宫词 "Дворцовые строки"
宫词 其三 (龙池九曲远相通) 3. (V.) "Извиваясь, словно дракон..."
Извиваясь, словно дракон,
Пруд простерся так далеко.
Ветви тонкие ив на ветру
Разметались у двух берегов.
Будто дивной Цзяннани пейзаж, -
Описать не находится слов, -
Где нарядные лодки снуют
Посреди бирюзовых валов.
Примечания
В русском названии этого стихотворения - 3. (V.) "Извиваясь, словно дракон..." - римская цифра в скобках (V.) соответствует номеру стиха в цикле "Дворцовые строки", как это указано в издании перевода (см. "Встречи и расставанья", 1993), цифра 3. - номеру стиха в оригинале.