Хуажуй  (940-976) 花蕊夫人 Династия Тан

Перевод: Басманов М.И.

宫词 其八十七 (婕妤生长帝王家) 87. (I.) "Я красавицей первой слыла..."

Я красавицей первой слыла,

Во дворце государя росла,

Представала пред ликом его,

Им обласкана часто была.

А порой, на исходе дня,

Я под ивы весенние шла,

Иль под персиком близ пруда

Отдыхала, присев у ствола.

 

Примечания

В русском названии этого стихотворения - 87. (I.) "Я красавицей первой слыла..." - римская цифра в скобках (I.) соответствует номеру стиха в цикле "Дворцовые строки", как это указано в издании перевода (см. "Встречи и расставанья", 1993), число 87. - номеру стиха в оригинале.