Бао Линхуэй  (V в.) 鮑令暉 Эпоха Шести династий

Перевод: Басманов М.И.

寄行人诗 Тому, кто в пути (“Две-три веточки гуйхуа распустились едва-едва…”)

Две-три веточки гуйхуа

Распустились едва-едва.

И проклюнулась кое-где

Орхидей молодая листва.

 

А любимого нет и нет,

Хоть вернуться давно бы пора.

Только ветер весенний здесь,

Надо мной посмеяться рад.