Жуань Цзи  (210-263)  阮籍 Эпоха Шести династий, Период Троецарствия

Перевод: Малявин В.В.

第六首 (昔闻东陵瓜) 6. "Я слышал давно о тыквах князя Дунлина…"

Я слышал давно

О тыквах князя Дунлина.

 

Он выращивал их

За стеной у Зеленых ворот.

 

Дорожки-межи

Пересекались друг с другом.

 

Дети и матери

Между собою сплелись.

 

Все пять цветов

Сверкали под утренним солнцем.

 

Довольные гости

Съезжались со всех сторон.

 

В светильнике масло

Сжигает и сушит себя.

 

Большое богатство

Приносит несчастья и беды,

 

В холщовой одежде

Можно прожить всю жизнь.

 

Чины и награды –

Зачем же на них полагаться?

Примечания

 

О тыквах князя Дунлина – князь Дунлин после гибели циньской династии был разжалован в простолюдины и выращивал тыквы у Зеленых (восточных) ворот столицы Чанъань.

 

Дети и матери – маленькие и большие тыквы.

 

В светильнике масло сжигает и сушит себя – строка образована путем добавления одного слова к изречению Чжуан-цзи: «В светильнике масло само сжигает себя».

 

В холщовой одежде можно прожить всю жизнь – т. е. прожить, оставаясь простолюдином.