Перевод: Штейнберг А.А.

渡河到清河作 (汎舟大河里) По Желтой реке плыву в Цинхэ ("Наша лодка плывет по великой Желтой реке…")

Наша лодка плывет

По великой Желтой реке.

До границы небес

Простерлось обилие вод.

Прерываются вдруг

И волны и небосвод:

В десять тысяч домов

Город возник вдалеке.

Продолжаем путь -

Возникают вновь города,

Как в тумане видны

Шелковицы и конопля.

Обернешься, глядишь

Туда, где родная земля:

Вплоть до самых туч

Без края - вода и вода.