Перевод: Алексеев В.М.

题延平剑潭 (想象精灵欲见难) Пишу возле Затона мечей в Яньтине ("Представляю себе чудесное чудо…")

Представляю себе чудесное чудо:

хотелось бы видеть, но трудно.

На всем этом броде, куда ни пойдешь,

вода да вода - вот и все.

Пуста уже чуть не тысячи лет

идущая в иней краса.

И вечен этот чистый затон,

и белое солнце стынет.

Примечания

Возле Затона мечей... - Затон мечей. - Намек на историю некоего Ганьцзян Mo-Се, который в стране Чу делал мечи для тамошнего правителя; трудясь три года, он отковал два чудо-меча - меч-самец и меч-самку. Во времена династии Цзинь (III-V века) оба меча утопли в затоне.