Го Можо  (1892-1978) 郭沫若 Китайская республика - КНР

Перевод: Гитович А.И.

雨後 После дождя ("После ночного дождя, словно слезами омытое доброе сердце…")

После ночного дождя,

Словно слезами омытое доброе сердце,

Мир погрузился в покой.

 

На море тихо плывут серебристые волны,

И над сосновыми рощами

Тихо плывут облака.

 

А на морском берегу лодки рыбачьи стоят,

Лодки стоят,

Но не видно следов человека.

 

Только на острове дальнем

Слабо мерцает мигающий свет фонарей

Или предутренних звезд...

Октябрь 1921г.