Го Можо  (1892-1978) 郭沫若 Китайская республика - КНР

Перевод: Гитович А.И.

晨興 Утренняя радость ("Вот уж всходит утреннее солнце…")

Вот уж всходит утреннее солнце,

свет его совсем похож на лунный

Он косыми длинными лучами

проникает в тьму сосновой рощи,

На песке молочно-серебристом

возникают голубые тени.

 

А за рощею синеет море -

глубока, чиста вода морская,

И далеко, в море, виден остров,

окруженный дымкою тумана,

Словно и сейчас еще влюбленный

в ласковые сны вчерашней ночи.

 

Я бреду по солнечной дороге

тихо, за руку ведя ребенка,

Птицы высоко летают в небе,

распевая утренние песни,

И, как будто отвечая птицам,

сердце начинает петь тихонько.