Перевод: Смирнов И.С.

6. На реках Сяошуй и Сяншуй ночью, в дождь ("Мрачные тучи накрыли Цанъу…")

Мрачные тучи накрыли Цанъу -

в округе темным-темно.

 

От ливней осенних взбухла река,

холод родится в ночи.

 

Храм Хунлоу; внизу под холмом

бамбук шуршит на ветру,

 

Да слышно еще, как колотится дождь

в лодочное окно.

 

В 15 ли к юго-западу от города в горах Хэншань есть пять известных с древности горных котловин. Описал их в пяти стихотворениях жанра "цзюе-цзюй" - "оборванные строки".