Перевод: Городецкая О.М.

Осень ("Еще по-прежнему белы циновки лета…")

Еще по-прежнему

белы циновки лета.

Еще по-прежнему ало

плетенье пледа.

Наполовину ли полно

удушьем трав?

И лотосово полотно –

среди двора.

Полнеба не заволокло –

сад ослеплен!

Прощальный осени поклон –

горящий клен.

 

Скрывает медленный закат

круг опахала,

и занавесок облака

благоуханны.

Трепещет шейного платка

парчово знамя –

Коричных уточек лукав

витой орнамент.

Немолчна феникса строка

в повторе лиры,

и животворных сил река

несет разливы.

 

Такие дни нам для любви

с налетом жалости.

Как Чжо Вэнь-цзюнь, в степной пыли

с певцом сбежала б ты.