Перевод: Меньшиков Л.Н.

Служанка, полученная в приданое. На мотив "Прием у Сына Неба"("Словно туча - прическа, как заря твои щеки…")

Словно туча - прическа,

Как заря твои щеки,

Но в приданое ты

предназначена волей жестокой.

Ты себя превосходно умеешь держать,

будто знатен и славен твой дом,

И веселой Хун-нян,

ей-же-ей, не уступишь ни в чем.

Ты улыбкой пленительной встретишь меня,

На вопросы умело и тонко ответишь -

Я как будто внимаю

цветку, наделенному речью.

На часочек потом

Я б остался вдвоем...

Но подпорки упасть

в винограднике могут моем.

Примечания:

Стихотворение приписывается также другому поэту того же времени Чжоу Дэ-цину.

Хун-нян - служанка в прославленной пьесе Ван Ши-фу "Западныи флигель". Разбитная и деятельная, она часто ведет всю интригу пьесы.

Подпорки упасть... - В старинном китайском анекдоте говорится о гуляке, у которого была ревнивая жена. Однажды он пришел к друзьям с расцарапанным лицом и на вопросы отвечал, что это упали подпорки у него в винограднике.